鲸鲨

注册

 

发新话题 回复该主题

顺其自然的小说之道专访谭恩美新京报书评 [复制链接]

1#
天津白癜风QQ交流群 http://www.dashoubi.org.cn/e/wap/show.php?classid=2&id=268735

谭恩美的小说看似简单,讲述的无非是世代之间的文化隔阂与美国华裔的生活,但有更多的文学思想潜藏在小说的细节中。这些细节极有可能只是一两个单词,或者章节中的一两句话。只有以细读的方式深入这些细节,联系谭恩美往昔的生活经历和家族记忆,才能更完整地体会到谭恩美在小说中所编织的思绪之网。作为比较文学研究者,清华大学外文系教授王敬慧接受新京报的邀请,与谭恩美本人进行了一次深度对谈。

本文出自《新京报·书评周刊》7月9日专题《谭恩美陌生之信》。相关文章详见:

她有一个最温和的父亲,一个最残暴的父亲,一个最脆弱的母亲

采写|王敬慧

01

不刻意为之的写作之道

王敬慧:在《往昔之始》中,在你向编辑致谢页和全家照之后的标题页,你从自己年的日记中选取了一个叫做“slipstream”的片段。你为什么选择使用“slipstream”这个词?这个词以及后面的那句话(Youthinkyouareoceansapartwhenitisreallyonlyaslipstreamthatyoufellintobyaccidentorinattention)想要表述的含义是什么?对“slipstream”这个词的理解是比较难的。

谭恩美:这些文字最初是我的个人日记,所以当我用这个词的时候,没有解释这个比喻的出处。我所用的“you”是指我自己。这些文字是我自己的想法,我的感觉。所以我不必去解释:写作的感觉就像是在广阔无垠的区域里遨游,那里面有我人生的经历、情感、想法、记忆和问题,有过去的事情,也有现在的事情,所有留在我脑海中的这些事情是杂乱无章的。我也不必去解释,开始一部小说创作的感觉就像要从大海的一个岸边游向另一个岸边。这个过程所需要的精力似乎很巨大,也很无望。我必须要向前游,很多时候几乎要溺水。但是,如果出现滑流是什么样的感觉呢?当我在大海中游泳时,一个庞然大物以更快的速度游过,形成一种滑流,我就可以轻松地随之前行。我曾经在墨西哥和鲸鲨一起游泳,就有过这样的感觉。它们很大,身长30到40英尺。尽管它们是鲨鱼,但是它们很温顺和好奇。有一次,当我在它旁边游泳时,它放慢速度,让我能跟上它一起游——也就是说,我可以汇入它前行的滑流。我们互相看着,眼睛看着眼睛。过了一会儿,我跌出了滑流,游得很累,就会慢下来。鲸鲨会等着我,直到我跟上来,然后它接着和我一个速度游,眼睛看着眼睛。它这样连续做了三次,直到我太累了,实在跟不上了,做出一个我要停下来的示意,于是它就转身游走了。不论是写作还是和鲸鲨一起游泳,那种随波逐流的感觉很好,有时候就好像有一种仁爱的力量推动我顺畅前行。

当我写作进入状态的时候,就会出现一种轻松的状态(effortlessness),这就像遇到一股滑流。突然之间,写作变得十分流畅。那是一种神奇的时刻,那个时候我知道自己已经找到了故事,越来越接近我称之为真相的地方;或者我能够表达一件我已经完全理解的事情,通常与情况和情感有关,我能够毫不费力地把那种理解写出来。

“奥克兰,年7月:右边咧嘴大笑的是我,比左数第二个女孩大一个星期。”

王敬慧:我看到你提到“effortless”这个词。在《接骨师之女》中,你将“effortless”翻译成“道”,或者说将“道”翻译成“effortless”。

谭恩美:我不是佛教徒,也不是研究佛教的专家。我对于“effortless”的理解来自于一位艺术家讲艺术美的不同层次。我觉得它也适用于生活的很多方面,就像写作时,根本不用刻意想自己在做什么,没有推拉、没有刻意为之、没有试图将某事放入某个特定的地方或方向,一切都是自然而然、真实且艺术地发生。对于我而言,这就是“effortless”,这也是道——我只是整个故事发展中的一部分。这可能不是对道和佛教思想的正确理解,但这就是我对“道”的感觉。你了解佛教吗?

王敬慧:我做比较文学研究时,会读一些佛教、禅宗哲学。

谭恩美:Effortless接近于我想说的“道”的意思吗?

王敬慧:我完全同意你的看法。在这个关于“道(Effortless)”的章节之前,书中介绍艺术美的四个层次,分别是

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题